Translate

Friday, April 29, 2011

Friday "There is a chapel, and I'm skipping it" Edition: There's a typo in the last post, and I'm too lazy to correct it. [I've got it. It should read, "A Librarian's Comments On..." There now, all better.--ed.] Thanks. Or, in the Anne Katherine Robinson notation, '*A Librarian's Comments On...' [It's not like she invented it, you know.--ed.] Yeah, but "St." Justin is the only other one of my friends who corrects his mistakes in this way.
So I found myself in a 'conversation' about books last night, and I feel moved to comment further. I don't really know what a "good book" is. [Duh.--ed.] I mean, I don't really evaluate books in that general, holistic sense. If I find one line that contributes in some way to my well-being. or the Kingdom, or the Truth, I'm liable to praise the book as a whole. I know, that's insane. And I have an abiding talent for exaggerating. D.L. Moody told a woman she was sinning, that it was a form of lying. Nonsense. You can't be funny if you don't exaggerate. You can't hope. I think my exaggeration is an expression of a hope for Heaven.

4 comments:

Anne said...

Read C. S. Lewis' "An Experiment in Criticism."

Timothy said...

I like that last sentence, reminds me of Robert Browning: "Ah, but a man's reach should exceed his grasp, / Or what's a heaven for?"

Anne said...

There should be a 'like' button for the above comment.

Timothy said...

Browning is a likable fellow. :-)